Keine exakte Übersetzung gefunden für ممارسة عملية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ممارسة عملية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die legitimen, demokratisch gewählten Institutionen müssen so bald als möglich ihre Arbeit wieder aufnehmen können. Vor allem aber muss jedes Blutvergießen unbedingt vermieden werden.
    كما يجب على المؤسسات الشرعية المنتخبة وفقاً للديمقراطية أن تعاود ممارسة عملها في أقرب وقت ممكن، وفي المقام الأول يجب تجنب إراقة الدماء.
  • Ein solcher Vergleich demonstriert den Paradigmenwechsel in der türkischen Politik. Als der Ministerpräsident diejenigen kritisierte, die "versuchten, auf den Leichen gefallener Soldaten Politik zu betreiben", verließen die Abgeordneten der "Republikanischen Volkspartei" den Plenarsaal.
    ومثل هذه المقارنة تظهر التحوّل المنهجي في السياسة التركية. وعندما انتقد رئيس الوزراء الأشخاص الذين "حاولوا ممارسة العمل السياسي فوق جثث الجنود الذين سقطوا"، غادر نواب "حزب الشعب الجمهوري" قاعة البرلمان.
  • Ministerpräsident Recep Tayyip Erdogans Name stand ganz oben auf der Liste der 71 Personen, denen mit dem Parteiverbot für die nächsten fünf Jahre die politische Betätigung untersagt werden sollte.
    وكان اسم رئيس الوزراء التركي، رجب طيب إردوغان مدرجًا في أعلى قائمة الأشخاص البالغ عددهم 71 شخصًا، الذين كان من المفترض أن يتم من خلال حظر حزبهم منعهم من ممارسة العمل السياسي طيلة الأعوام الخمسة القادمة.
  • Die Überraschung war perfekt, als der Präsident des höchsten Gerichtes Hasim Kilic das Urteil bekannt gab: Die Regierungspartei AKP wurde nicht verboten. Niemand erhielt Politikverbot.
    لقد كانت المفاجأة كبيرة عندما أعلن رئيس المحكمة الدستورية التركية، هاشم كيليك Hasim Kilic عن قرار المحكمة؛ إذ لم يتم حظر الحزب الحاكم، أي حزب العدالة والتنمية. وكذلك لن يمنع أي أحد من ممارسة العمل السياسي.
  • Dann beantragte der Generalstaatsanwalt ein Verbot für Premier und AKP, das an nur einer Richterstimme scheiterte.
    وثم تقدَّم المدَّعي العام بطلب لحظر حزب العدالة والتنمية ومنع رئيس الوزراء من ممارسة العمل السياسي، ولم يفشل هذا الطلب إلاَّ بسبب عدم نيله صوتًا واحدًا من أصوات القضاة.
  • "In Syrien wird Politik ohne Willen zum Risiko betrieben", kritisiert Frank Hesske, Delegationsleiter der EU-Kommission in Damaskus. "So sind umfassende Reformen schwer durchzusetzen."
    ينتقد فرنك هيسكه رئيس موفدي المفوضية الأوروبية في دمشق الأوضاع الراهنة بقوله "تجري ممارسة العملية السياسية في سوريا بفقدان الإرادة في اعتماد روح المجازفة. نتيجة لذلك يصبح من الصعب فرض إصلاحات شاملة هناك".
  • In der Praxis bedeutet dies, dass viele junge Muslime sich vollständig in das Geschehen in der arabischen und muslimischen Welt vertiefen. Sie sehen, was auch wir sehen: eine Region, deren autokratische Länder korrupt und paralysiert zu sein scheinen.
    من خلال الممارسة العملية، فإن هذا يعني أن العديد من الشباب المسلمين منشغلون تماماً بالأحداث الجارية في العالم العربي والإسلامي. فهم يرون ما نراه: منطقة حيث الأنظمة الاستبدادية بلغت من الفساد حد الإصابة بالشلل.
  • Es ist sehr wahrscheinlich, dass diesen Parteien auch dann das Recht zur öffentlichen Arbeit eingeräumt wird, wenn sie nicht der Nationalen Progressiven Front (NPF) angehören, der parlamentarischen Koalition sozialistischer Parteien, die vom letzten Präsidenten Hafez Al-Assad gegründet wurde und seit den frühen 1970er Jahren von der Baath-Partei angeführt wird.
    هناك احتمال كبير منح هذه الأحزاب الحق في ممارسة العمل السياسي العام حتى ولو لم تنتم إلى الجبهة الوطنية التقدمية أي للائتلاف البرلماني القائم بين الأحزاب الاشتراكية الذي أنشأه الرئيس السابق حافظ الأسد ويترأسه حزب البعث منذ أوائل السبعينيات.
  • Junge Muslime, die in Europa geboren sind, sollten eigentlich besser als ihre Eltern dafür ausgerüstet sein, sich politisch zu engagieren. Sind sie in der muslimischen Elite gut vertreten?
    يفترض أن المسلمين الشباب المولودين في أوروبا مهيؤون بشكل أفضل من آبائهم وأمهاتهم، من أجل ممارسة العمل السياسي. فهل لهم حضورًا حسنا في النخبة المسلمة؟
  • Nach der Machtübernahme durch den konservativen Klerus wurde sie jedoch ihres Amtes enthoben und begann, als Anwältin zu arbeiten. Sie setzte sich in der Folge insbesondere für die Menschenrechte von Frauen und Kindern ein und übernahm zahlreiche politisch brisante Fälle, „an denen sich sonst niemand die Finger verbrennen wollte“.
    وبعد استيلاء السلطة الدينية المحافظة على السلطة، أُقيلت من منصبها وبدأت ممارسة عملها كمحامية. ووجهت همها للدفاع عن حقوق المرأة والأطفال على وجه الخصوص وقامت بالدفاع في عدة قضايا سياسية بارزة، "ما كان لأحد غيرها أن يجازف بالخوض فيها."